Скажу как любитель и того и другого, я считаю что и сабы бывают паршивые, могут не правильно перевести фразу или просто потерять смысл всей сути тупо переводя через переводчик. Особенно если ты не стремишься учить другие языки и не особо то и хочешь вникать в японский. Насчет озвучек я согласен с пунктом о том что голоса повторяются, но с другой стороны даберов сейчас очень мало, они практически ни черта с этого не получают (получают только официальные например диип) и эти все озвучки тоже огромный труд огромного количества людей. (Если бы вы хоть раз попытались бы озвучить хоть что то)
И дело даже не в том что вам автор говорят что у каждого свои вкусы. Вы просто обесцениваете чужой труд и мнение
Ответить expand_more 0 expand_less